El pasado jueves 6 de octubre se celebró el Día del Traductor, instancia que sirvió para reunir a profesores y estudiantes de la carrera de Traducción e Interpretariado Bilingüe en el Auditorio de la Universidad en una ceremonia especial que contó con discursos de autoridades y actividades realizadas por alumnos y alumnas.
La instancia, que contó con la presencia del Rector Fernando de la Jara fue inaugurada por la Directora de la carrera, Liuba Libedinsky, quien hizo énfasis en el rol de la traducción en tiempos modernos y la trayectoria de la escuela, que ya cumplió 21 años de existencia, y que hoy cuenta con más de 440 alumnos y un Centro de Traducción como elemento diferenciador.
El Decano de la Facultad de Comunicaciones, Juan Antonio Muñoz, dio un discurso sobre la cultura y la labor del traductor como mediador cultural. «Toda traducción es un tremendo atrevimiento, pero uno necesario para entendernos», dijo en un discurso en el que abarcó los sentidos que tiene el concepto de cultura, los sistemas de poder que constituye y las implicancias que tiene especialmente en la actualidad.
Como invitada especial estuvo presente la destacada traductora María Eugenia Poblete, quien se ha especializado en la traducción en el área humanista, además de ser docente en diversas universidades. La profesional expuso sobre «Nuevos nichos laborales para el traductor e intérprete del Siglo XXI», en donde destacan los servicios de valor agregado como consultorías, edición, validación y edición y publicación.
Luego de los discursos, la alumna Sofía Flores cantó el clásico de los 80 «Take my breath away», de Berlin y hecha famosa por la película Top Gun.